Frazer, J. G.: Le Rameau d’Or. Traduction Stiebel et Toutain. Tome III et dernier : les cultes agraires et silvestres. In-8, 590 p.
(Paris, Schleicher 1911)
Compte rendu par Salomon Reinach, Revue Archéologique t. 18 (4e série), 1911-2, p. 208-209
Site officiel de la Revue archéologique
 
Nombre de mots : 151 mots
 
Citation de la version en ligne : Les comptes rendus HISTARA.
Lien : http://histara.sorbonne.fr/ar.php?cr=390
 
 

J. G. Frazer. Le Rameau d’Or. Traduction Stiebel et Toutain. Tome III et dernier : les cultes agraires et silvestres. Paris, Schleicher, 1911. In-8, 590 p.


On sait que la traduction de ce grand ouvrage est due presque entièrement au dévouement de M. Toutain, Stiebel étant décédé avant la publication du premier volume. Bien que M. Frazer ait déjà donné cinq volumes d’une refonte totale du Golden Bough, la seconde édition, sur laquelle a été faite la traduction, conservera toujours sa valeur, non seulement comme recueil de documents, mais comme l’étude la plus approfondie qu’on ait jamais faite de la magie sympathique et comme la mise au point des laborieuses recherches de

Mannhardt. On trouvera, dans le présent volume (p. 400 et suiv.), la célèbre étude de M. Frazer sur les rites des Sacaea, des Saturnales et d’autres fêtes comparés aux épisodes de la Passion, avec l’hypothèse qui substitue le nom de Barabbas à celui de Carabas dans l’histoire racontée par Philon (p. 498). Cette traduction, qui m’a paru très lisible, se termine par deux excellents index.

S[alomon] R[einach]